Editora Coelho Lança Tradução Gratuita e Inédita de Ich Kämpfe Com Exclusividade Para O Sentinela

Nos ajude a espalhar a palavra:

Na quarta-feira (9), a tão aguardada tradução inédita do livro de edição original de Baldur Benedikt von Schirach (1907 – 1974), oficial comandante da Hitlerjugend (Juventude Hitlerista) e Gauleiter (Líder Distrital) de Viena, para o NSDAP “Ich Kampfe (Eu Luto), de 1943, tornou-se real e está livre para ser baixada e apreciada pelos nossos leitores com exclusividade para o site O Sentinela graças aos camaradas da Editora Coelho, comandada por Fábio Coelho. Editor e tradutor da empreitada.

Sobre a Obra

A obra Ich Kämpfe (em português: “Eu luto”) foi um livro dado pelo NSDAP (Partido Nacional-Socialista dos Trabalhadores Alemães) aos seus militantes em 1943, durante a segunda fase da Guerra Total contra a Alemanha nacionalista (mais conhecida como Segunda Guerra Mundial (1939 – 1945).

Quase todas as cópias deste livro foram destruídas no final da guerra, em 1945, sob a política aliada justificada de “desnazificação“, como forma de suprimir a verdade sobre a história e o legado do nacional-socialismo com o resultado de que os originais são muito raros.

O texto de Ich Kämpfe foi escrito por líderes das várias seções descrevendo o movimento do partido e da ideologia nacional. Há seções de Joseph Goebbels, os Reichsleiters (Líderes de Estado) Phillip Bouhler, Alfred Rosenberg, Dr. Robert Ley, Professor Dr. Groß e Arthur Axmann.

O livro inclui informações sobre a Schutzstaffel (SS – esquadrão de proteção), o Sturmabteilung (SA – batalhão da tempestade), Nationalsozialistisches Fliegerkorps (NSFK – Força Aérea Nacional Socialista), Nationalsozialistischer Frauenverband (NSF – Associação das Mulheres Nacional-Socialistas), Nationalsozialistisches Bewegungskorps (NSKK – Corpo do Movimento Nacional-Socialista), lealdade ao Führer (Líder, Condutor), o programa do Partido, escrito originalmente por Gottfried Feder, o Conceito Alemão de Liberdade, a Revolução Nacional Socialista, Lista de Honra dos Mártires do Movimento, Nossa Vontade, as Responsabilidades dos Líderes Políticos, o Modo de Vida Nacional Socialista, a Responsabilidade dos Membros do Partido, e as Datas no História do NSDAP.

Os autores da tradução inédita

O projeto da Editora Coelho, capitaneado pelo paulista Fábio Coelho e seus outros intrépidos tradutores voluntários descreve-se como uma Editora não oficial e independente que trará livros raros, proibidos ou de difícil acesso.  Sobre o trabalho de tradução e a exclusividade da co-autoria com o Sentinela, em seu prefácio, os editores escrevem:

Apresentamos a obra como ferramenta de estudos para as ideologias que compuseram a Segunda Guerra Mundial. Portanto, críticos ou detratores não percam seu tempo. Os tradutores não possuem vínculos com qualquer livreiro, político ou maluco. Apenas traduzimos à tona obras muitas das vezes ignoradas pelas pessoas. Apenas isso.

A metodologia de tradução se concentrou nos domínios linguísticos de um tradutor fluente em alemão apelidado como Tholf Wolve e comparadas a versão em inglês pelo administrador da página Editora Coelho […] em parceria com O Sentinela […].

A obra foi traduzida do alemão cujo título original é: “Ich Kampfe” (1943). Ela foi adquirida licitamente pelo site Amazon, na seção “raros”.

Embora possam dizer que esse livro fora queimado, restaram algumas copias a preços exorbitantes , mas valeu a pena a aquisição dela – repito – original. Agora traduzida e enviada a vocês da forma mais fidedigna possível. Boa leitura.

Expressamos aqui nossos sinceros agradecimentos aos camaradas da Editora Coelho, que em breve estarão com mais obras inéditas traduzidas para o público, e que claramente serão divulgadas ao máximo, e queremos informar que o download da obra pode ser feito no link abaixo e também através da nossa Biblioteca Virtual Gratuita (FREE PDF).

Aprecie a leitura!

BAIXAR ICH KAMPF

Siga em:

Sentinela

Site formado em 2013 com foco em história não oficial do Brasil e geral, política, filosofia, economia, cultura e etc.

Com foco geral em análises de um ponto de vista da Terceira Posição Política e do Revisionismo histórico, nossa missão e visão consiste em trazer a verdade (assim como questioná-la, já que nenhuma verdade é absoluta) sobre uma ótica diferente do habitual.

Pense diferente.
Siga em:

Últimos posts por Sentinela (exibir todos)

Nos ajude a espalhar a palavra:

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.